Kanom
Friday, August 5, 2011
Laen nüüd selle pika jutu vahelduseks ka kolm pilti üles:
Vot just niimoodi - sõbra rolleri ja jala abiga - saab kütusest tühjaks kulutatud rolleri bensiinijaamani veeratada. Variant oleks muidugi ka käekõrval lükata, aga no jalavaev jne.
Need on pissivate sipelgate kestad. Ehk siin Tais on siuksed puude peal elavad "pissivad" sipelgad, et kui näiteks mõnest alleest läbi sõita, kus neidsamu sipelgaid rohkelt elutseb, võib hetkeks tunduda, et vihma sajab. Ja need siin pildil, minu maika küljes, on tõepoolest kestad, mitte elussipelgad. Nimelt vahetavad nad samamoodi kuube nagu näiteks maod. (Mis tuletab mulle meelde, et ma olen selle nädala jooksul kaks korda madu näinud - korra kohalikus välipuhvetis ning korra sõiduteel, kus ma ta rolleriga peaaegu alla oleks ajanud. Taide arvates toob mao nägemine head (raha)õnne - mul peaks seda nüüd jaguma).
Ja selle pildi laen ma siia lihtsalt sellepärast, et see on nii toredalt klišee - et läksin Taisse ja tegin kohaliku lipuga pilti!
P.S. "Kanom" tähendab tai keeles magustoitu, aga mu sõbrad kasutavad seda sõna ka igasuguste snäkkide puhul (ehket jäätis ja kook on kanom, aga samuti ka näiteks sihvkad ja kartulikrõpsud). Ma pean veel kirjutama sellest tai keelest, see on ikka päris müstiline, kuidas üks ja sama sõna erinevaid asju tähendab (taide enda meelest ei ole muidugi tegemist sama sõnaga, sest hääldus on ju hoopis teistsugune) ning kuidas sõnavara kõnekeeles veelgi väiksemaks muudetakse. No näiteks ei hääldata põhimõtteliselt mingeid tähti sõnades ning selle tulemusena tähistab sõnu "kana", "kaugel" ja "lähedal" üks ja sama sõna "gai". (Tegelikult peaks "kana" olema "gai", lähedal "glai" ning kaugel "glaai". "L"-i lihtsalt ei hääldata). Õnneks on konteksti järgi enamasti aru saada, millist sõna parasjagu kasutatakse ning lisaks öeldakse "lähedal" mõnikord topeltsõnana, ehk mitte "gai" vaid "gai-gai".
0 comments :
Post a Comment